The Role of ıntertextual associations in localization processes: The Case of suskunlar

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

2020

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

YEDİ: SANAT, TASARIM VE BİLİM DERGİSİ

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Abstract: This article aims to discuss localization processes in scripted format adaptations by particularly focusing on Turkish TV series Suskunlar which is later adapted in the U.S. as Game of Silence. By adopting a discursive approach, the article aims to investigate a wide range of information that is spread about Suskunlar and Game of Silence in the Turkish and American media sphere. The article is especially interested in investigating the role that ‘intertextuality’ play in localizing scripted formats and intends to point at the different localization processes that the series go under in different localities.
Özet: Bu makale, metinlerarasılık kavramının yerelleştirme süreçlerindeki önemini Suskunlar dizisi örneği üzerinden tartışmayı hedefler. Makale, yerel yayın serüveninin ardından Amerika Birleşik Devletleri’nde Game of Silence adıyla uyarlanan Suskunlar dizisine dair Türkiye ve Amerikan medyasında üretilen söylemlere odaklanarak, dizinin farklı yerel düzlemlerde farklı metinlerle ilişkilendirilmesinin yerelleştirme sürecine olan etkisini araştırır. Böylelikle makale, metinlerarasılığın uyarlama televizyon içeriklerini araştırmak için yapıcı bir yaklaşım olup, olmadığını sorgular ve aynı kaynak metinden esinlenilerek üretilen içeriklerin kurulan farklı metinlerarası ilişkilendirmeler sayesinde farklı yerelleşme süreçlerinden geçtiklerine dikkat çeker.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Intertextuality, scripted format adaptation, localization, Suskunlar, Game of Silence, Metinlerarasılık, format adaptasyonu, yerelleştirme

Kaynak

Yedi: Journal of Art, Design and Science

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye