The Role of ıntertextual associations in localization processes: The Case of suskunlar
Yükleniyor...
Dosyalar
Tarih
2020
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
YEDİ: SANAT, TASARIM VE BİLİM DERGİSİ
Erişim Hakkı
info:eu-repo/semantics/openAccess
Özet
Abstract: This article aims to discuss localization processes in scripted format adaptations by particularly focusing on Turkish TV series Suskunlar which is later adapted in the U.S. as Game of Silence. By adopting a discursive approach, the article aims to investigate a wide range of information that is spread about Suskunlar and Game of Silence in the Turkish and American media sphere. The article is especially interested in investigating the role that ‘intertextuality’ play in localizing scripted formats and intends to point at the different localization processes that the series go under in different localities.
Özet: Bu makale, metinlerarasılık kavramının yerelleştirme süreçlerindeki önemini Suskunlar dizisi örneği üzerinden tartışmayı hedefler. Makale, yerel yayın serüveninin ardından Amerika Birleşik Devletleri’nde Game of Silence adıyla uyarlanan Suskunlar dizisine dair Türkiye ve Amerikan medyasında üretilen söylemlere odaklanarak, dizinin farklı yerel düzlemlerde farklı metinlerle ilişkilendirilmesinin yerelleştirme sürecine olan etkisini araştırır. Böylelikle makale, metinlerarasılığın uyarlama televizyon içeriklerini araştırmak için yapıcı bir yaklaşım olup, olmadığını sorgular ve aynı kaynak metinden esinlenilerek üretilen içeriklerin kurulan farklı metinlerarası ilişkilendirmeler sayesinde farklı yerelleşme süreçlerinden geçtiklerine dikkat çeker.
Özet: Bu makale, metinlerarasılık kavramının yerelleştirme süreçlerindeki önemini Suskunlar dizisi örneği üzerinden tartışmayı hedefler. Makale, yerel yayın serüveninin ardından Amerika Birleşik Devletleri’nde Game of Silence adıyla uyarlanan Suskunlar dizisine dair Türkiye ve Amerikan medyasında üretilen söylemlere odaklanarak, dizinin farklı yerel düzlemlerde farklı metinlerle ilişkilendirilmesinin yerelleştirme sürecine olan etkisini araştırır. Böylelikle makale, metinlerarasılığın uyarlama televizyon içeriklerini araştırmak için yapıcı bir yaklaşım olup, olmadığını sorgular ve aynı kaynak metinden esinlenilerek üretilen içeriklerin kurulan farklı metinlerarası ilişkilendirmeler sayesinde farklı yerelleşme süreçlerinden geçtiklerine dikkat çeker.
Açıklama
Anahtar Kelimeler
Intertextuality, scripted format adaptation, localization, Suskunlar, Game of Silence, Metinlerarasılık, format adaptasyonu, yerelleştirme
Kaynak
Yedi: Journal of Art, Design and Science